Hoe ga je dat in het Engels of Duits vertalen? Bike-o-strada of Fahrrad-O-Strada zijn makkelijkere v

Hoe ga je dat in het Engels of Duits vertalen? Bike-o-strada of Fahrrad-O-Strada zijn makkelijkere vertalingen van fiets-o-strade, een woord afgeleid van het Vlaaamse woord autostrade (autosnelweg) dat weer dicht aanleunt bij het Italiaanse woord "autostrade".  In het Vlaamse fiets-o-strade wordt er niets over snelheid gezegd, maar doorfietsroute klinkt dan weer veelbelovend.Hier in Zuid-Hollandia hebben we de "Velostrada" dus ook weer iets met strada of strade. Met de steeds hogere temperaturen kunnen we wel een Italiaanse invalshoek gebruiken. Gaan we in de Benelux naast het synchroniseren van de klok (winter- of zomertijd) ook de nomenclatuur op elkaar afstemmen?

Etienne Bral, lid Fietsersbondafdeling Delft e.o.. 

Terug naar 'Fietssnelweg of Doorfietsroute?'
Submenu openen

Hoe ga je dat in het Engels of Duits vertalen? Bike-o-strada of Fahrrad-O-Strada zijn makkelijkere v

Scroll naar boven